В этом уроке:
ydinvoima – ядерная энергия
jäätelö – мороженое
televisio-ohjelma – телевизионная программа
hinta – цена
Nyt puhumme nuoresta miehestä, joka asuu maalla
Lehdessä on kirjoitus nuoresta miehestä, jonka nimi on Markku. Hänellä on talo, jossa hän asuu isänsä ja äitinsä kanssa. Hänellä ei ole vaimoa. Naapuritalossa asuu mukava tyttö, josta Markku pitää kovasti. Ehkä tyttö joskus menee naimisiin Markuksen kanssa.
Markun sisar, jolla on mies ja kaksi lasta, asuu Ruotsissa. Kesällä he käyvät Suomessa ja ovat aina pari viikkoa Markun luona. Markku, jolla on kesällä aina paljon työtä, on iloinen, kun he tulevat ja auttavat.
kirjoitus – заметка, статья
mennä naimisiin Gen. kanssa – выходить замуж/жениться на ком-то
Часто для образования сложносоставных предложений используется частица joka, поставленная в нужную форму. В русском языке соответствием является связующее слово «который».
Рассмотрим отдельные конструкции из текста:
joka jonka jota jossa josta jolla jolta jolle
Упражнение2: соедините начало предложения и конец.
| Annan kukat ystävälle, | jossa on kolme kerrosta. |
| Ostan lehden, | jonka nimi on Musti. |
| Nousen bussiin, | jossa oli sininen pusero. |
| Pidän ruoasta, | jossa on viikon televissio- ja radio-ohjelma. |
| Naapurillani on koira, | jolla on vielä tilaa. |
| Isoäiti kiittää Tulaa paketista, | jossa asuu paljon lapsiperheitä. |
| Tämä postikortti tulee Erikiltä, | joka lähtee laiturista 15. |
| Pane tämä kirja hyllylle, | jossa on valkosipulia. |
| Tämä on lähiö, | joka on matkalla Suomessa. |
| Hannu asuu kerrostalossa, | jolla on tänään nimipäivä. |
antaa (anna-) – давать; vastakohta on ottaa
nousta (nouse-) – вставать, подниматься; здесь: заходить в автобус
pusero – свитер
tila – место
kiittää – благодарить
laituri – причал
panna (pane-) – класть
valkosipuli – чеснок; буквально – «белый лук»
nimipäivä – именины
Упражнение3: в этом упражнении Вам встретиться много наименований цветов. Вставьте joka в нужной форме.
ruusu – роза
tulppaani – тюльпан
narsissi – нарцисс
neilikka – гвоздика
ongelma – проблема
orvokki – фиалка
lemmikki – незабудка
neuvo – совет
kanne – иск
lapsi on sylissä – грудной ребенок
Напоследок несколько финских скороговорок поломать язык:)
Mustan kissan paksut posket.
Lauri löysi ruplanrahan jyrkän penkereen reunalta.
Appilan pappilan apupapin papupata pankolla kiehuu ja kouhuu.
Ответы на упражнения данного выпуска Вы также найдете в следующем выпуске рассылки.
В сегодняшнем выпуске были использованы материалы из следующих источников:
Suomea suomeksi I, Olli Nuutinen
Aletaan! Eila Hämäläinen
Harjoitellaan! Eila Hämäläinen, Salli-Marja Bessonoff
Ответы на упражнения прошлого выпуска:
Упражнение 1: обратите внимание на чередования согласных! Partitiivi – это всегда сильная ступень. Akkusatiivi – слабая. В словосочетаниях professori Virtanen, rouva Lahti должность/статус остаются неизменными, меняются лишь фамилии.
Tunnetko Matin? Etkö tunne Mattia?
Tunnetko Sepon? Etkö tunne Seppoa?
Tunnetko Markuksen? Etkö tunne Markusta?
Tunnetko herra Virtasen? Etkö tunne herra Virtasta?
Tunnetko rouva Lahden? Etkö tunne rouva Lahtea?
Tunnetko professori Päivi Setälän? Etkö tunne professori Päivi Setälää?
Tunnetko tuon naisen? Etkö tunne tuota naista?
Tunnetko tämän meihen? Etkö tunne tätä miestä?
Tunnetko tuon lapsen? Etkö tunne tuota lasta?
Tunnetko tämän kaupungin? Etkö tunne tätä kaupunkia?
Tunnetko tuon laulun? Etkö tunne tuota laulua?
Tunnetko minut? Etkö tunne minua?
Упражнение 2:
tämän kaupungin; tuon korkean rakennuksen; nimen; meren; sen saaren; Heikin; hänet; nimen; sen
Упражнение 3:
kirjettä
kirjeen
rovaniemeläistä opettajaa
kirjettä
kauniin kirjeen
tämän rovaniemeläisen opettajan
kirjeen, sen
Показателем будет суффикс –, добавляемый к основе слова. Падеж используется для передачи изменения состояния, трансформации объекта, перехода из одного состояния в другое: – становиться старым– превращаться в лягушку Как видно из примеров, падеж зачастую используется с глаголами и .Другой случай употребления – это выражения типа: «по-русски», «по-немецки» и т.д.-ä ?-.Обратите внимание, что в словах в слабая ступень! Следующие выражения по-русски будут иметь примерно одинаковый перевод:ää. – Я немного говорю по-немецки.ДомпонемецкиВ финском языке есть конструкции, в которых отсутствует . НапримерПрочитайте следующие диалогиРассмотрим некоторые полезные конструкции.– быть в плохом настроении; ää – быть в хорошем настроении (настроение – )ö? – Выражает удивление: «Неужели!?»ä – тупойä ! – Да нет же! … – Много … Обратите внимание на то, что требует после себя числа (в отличие от русского языка) – напримерää + -/ä – нравится; ää (ää-) – нравится. Оба глагола имеют сильное управление и требуют после себя – (см. пример употребления ниже) (-) – болтать, беседоватьäää – держась за руки, «рука в руке»ä – очень сильно, ужасно – кусок – плохой В приведенном выше диалоге, помимо управления глаголов, активно используются усилительные частицы /ää, рассмотренные нами ранее. На русский язык часто их можно переводить как «тоже», «также». В утвердительных предложениях будет использоваться частица , в отрицательных – . вставьте слова в скобках в форме –/ä.
Показателем будет суффикс –, добавляемый к основе слова. Падеж используется для передачи изменения состояния, трансформации объекта, перехода из одного состояния в другое: – становиться старым– превращаться в лягушку Как видно из примеров, падеж зачастую используется с глаголами и .Другой случай употребления – это выражения типа: «по-русски», «по-немецки» и т.д.-ä ?-.Обратите внимание, что в словах в слабая ступень! Следующие выражения по-русски будут иметь примерно одинаковый перевод:ää. – Я немного говорю по-немецки.ДомпонемецкиВ финском языке есть конструкции, в которых отсутствует . НапримерПрочитайте следующие диалогиРассмотрим некоторые полезные конструкции.– быть в плохом настроении; ää – быть в хорошем настроении (настроение – )ö? – Выражает удивление: «Неужели!?»ä – тупойä ! – Да нет же! … – Много … Обратите внимание на то, что требует после себя числа (в отличие от русского языка) – напримерää + -/ä – нравится; ää (ää-) – нравится. Оба глагола имеют сильное управление и требуют после себя – (см. пример употребления ниже) (-) – болтать, беседоватьäää – держась за руки, «рука в руке»ä – очень сильно, ужасно – кусок – плохой В приведенном выше диалоге, помимо управления глаголов, активно используются усилительные частицы /ää, рассмотренные нами ранее. На русский язык часто их можно переводить как «тоже», «также». В утвердительных предложениях будет использоваться частица , в отрицательных – . вставьте слова в скобках в форме –/ä.
В ближайшую субботу, 19 мая 2018, в креативном пространстве "Ткачи" состоится День Финляндии. Начало мероприятия…
Mikael Agricola oli Suomen uskonpuhdistaja, joka kirjoitti ensimmäisen suomenkielisen kirjan. Häntä pidetään suomen kirjakielen kehittäjänä.…
В 204-й школе Санкт-Петербурга (с углубленным изучением финского языка) решили повторить эксперимент финских коллег и…
Не только мы оглядываемся на утраченное время, но само это время смотрит на нас. Именно…
Для тех, кто хочет поближе познакомиться с деятельностью Института Финляндии в Санкт-Петербурге, в ближайшую пятницу,…
26 сентября в Генеральном консульстве Финляндии, которое находится по адресу: Преображенская площадь, 4 (Санкт-Петербург), состоится…
This website uses cookies.
View Comments
tylsä – тупой, скучный
pitää + -sta/stä – нравиться, любить (о вещах, еде); tykätä (tykkää-) – нравитЬся.
lapsi on sylissä – ребёнок на руках
sylilapsi - грудной ребенок
Похоже, что из этого урока забыли убрать куски черновиков и дооформить его. )
И ещё интересно как дословно переводятся две последние скороговорки? Некоторых слов из них не смог найти в словарях.
Joka-Pronomini
nom. joka
par. jota
gen. jonka
akk. jonka
iness. jossa
elat. josta
ill. johon
ad. jolla
abl. jolta
all. jolle
mon.nom. jotka
mon. akk. jotka
По-моему не хватает примеров применения.