<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Комментарии на: Немножко поэзии</title>
	<atom:link href="http://www.suomen.ru/archives/95/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.suomen.ru/archives/95</link>
	<description>Учебные материалы для изучающих финский язык</description>
	<pubDate>Sat, 11 Sep 2010 02:44:29 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>От: александр</title>
		<link>http://www.suomen.ru/archives/95/comment-page-1#comment-31033</link>
		<dc:creator>александр</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Feb 2009 17:42:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.suomen.ru/?p=95#comment-31033</guid>
		<description>Перевод прелестный! Чудо!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Перевод прелестный! Чудо!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>От: Vanja</title>
		<link>http://www.suomen.ru/archives/95/comment-page-1#comment-553</link>
		<dc:creator>Vanja</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Sep 2007 13:38:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.suomen.ru/?p=95#comment-553</guid>
		<description>Русский аналог класс)))</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Русский аналог класс)))</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>От: Tippa</title>
		<link>http://www.suomen.ru/archives/95/comment-page-1#comment-541</link>
		<dc:creator>Tippa</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Sep 2007 07:21:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.suomen.ru/?p=95#comment-541</guid>
		<description>Да я от фонаря переводила,не очень что-то улавливаю финский синтаксис, у эстонцев проще.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Да я от фонаря переводила,не очень что-то улавливаю финский синтаксис, у эстонцев проще.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>От: Трейдер</title>
		<link>http://www.suomen.ru/archives/95/comment-page-1#comment-534</link>
		<dc:creator>Трейдер</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Sep 2007 13:50:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.suomen.ru/?p=95#comment-534</guid>
		<description>Красивые стихи</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Красивые стихи</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>От: Tippa</title>
		<link>http://www.suomen.ru/archives/95/comment-page-1#comment-530</link>
		<dc:creator>Tippa</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 19:08:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.suomen.ru/?p=95#comment-530</guid>
		<description>Разделим красоту и нежность дня,
когда наступит тьма, она найдет меня,
и в долгих сумерках лицо утонет,
и в беззащитности ты мучаешь себя

преграды рушатся,что ты с трудом воздвиг,
смотри,тону и берег отступает,
когда вода плотины все смывает,
ты-та волна,что скрыла материк.

и вновь плыву по темным водам сна я,
тревога,тяжесть поглотил их омут,
но в сердце червь догадку прогрызает:
от человека нет моста к другому</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Разделим красоту и нежность дня,<br />
когда наступит тьма, она найдет меня,<br />
и в долгих сумерках лицо утонет,<br />
и в беззащитности ты мучаешь себя</p>
<p>преграды рушатся,что ты с трудом воздвиг,<br />
смотри,тону и берег отступает,<br />
когда вода плотины все смывает,<br />
ты-та волна,что скрыла материк.</p>
<p>и вновь плыву по темным водам сна я,<br />
тревога,тяжесть поглотил их омут,<br />
но в сердце червь догадку прогрызает:<br />
от человека нет моста к другому</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>От: Главный редактор</title>
		<link>http://www.suomen.ru/archives/95/comment-page-1#comment-529</link>
		<dc:creator>Главный редактор</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 17:35:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.suomen.ru/?p=95#comment-529</guid>
		<description>Насчет конкурса - идея отличная! Тем более, есть знатоки и любители этого дела, результат работы которых удовольствие для остальных. Ну-ка, кто рискнет?:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Насчет конкурса - идея отличная! Тем более, есть знатоки и любители этого дела, результат работы которых удовольствие для остальных. Ну-ка, кто рискнет?:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>От: Katriina</title>
		<link>http://www.suomen.ru/archives/95/comment-page-1#comment-528</link>
		<dc:creator>Katriina</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 17:30:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.suomen.ru/?p=95#comment-528</guid>
		<description>Огромное спасибо! Хотелось бы побольше таких интересных материалов. Можно даже объявить конкурс на лучший перевод этого стихотворения.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Огромное спасибо! Хотелось бы побольше таких интересных материалов. Можно даже объявить конкурс на лучший перевод этого стихотворения.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
